Сл. к Табели

как отправить заявку на кредит во все банки
онлайн заявка на кредит наличными.

переводной Словарь к «Табели о рангах»:

Адмирал (арабск. – владыка моря[1]); (от араб. Эмир – повелитель, начальник[2].

Архиепископ (греч. archi + episkopos = старший, главный + блюститель, наблюдатель)[3].

Архимандрит (греч. archo + mandra = идти впереди + овчарня) пастырь[4].

Асессор (лат. assessor судья)[5].

Асессор (фр. assesseur заседатель[6] < лат. assis = 1/12 целого[7]) 1 из 12 заседателей суда присяжных.

Берг-гешворен (нем. Geschworen – присяжный хранитель рудников)[8].

Бригадир (франц. brigadier; brigadier-chef старший капрал[9]) капрал.

Вице-, виц- (фр. Vice- за/меститель, от vice «недостаток»[10]) вместо-, за-.

Генерал-аншеф (франц. generalen-chef = общий в голове, во-главе) обще-возглавляющий.

Генералиссимус (лат. General + issimus = общий + -ший) наи-общий.

Генерал-фельдмаршал(франц. maréchal< maréchalerieкузница[11]) обще-полевой кузнец.

Генерал-фельдцейхмейстер (нем. Feld + zeug + meister) = обще-поле/вой/ вещ/евой мастер.

Гоф- (нем. Hof = двор)[12].

Гофмейстер (нем. Hof + meister) буквально «управляющий двором»[13]; мастер двора.

Диакон (греч. diakonis – служитель)[14].

Егермейстер (нем. Jagermeister – начальник охоты[15]).

Егермейстер (нем. Jager + meister, охота + мастер) = мастер охоты.

Егерь (нем. Jager) охотник.

Игумен (греч. hegumenos – идущий впереди) предводительствующий[16].

Иерей (греч. hiereus – священник) буквально «жрец»[17].

Инфантерия (итал. infanteria) = пехота[18].

Камер- (лат. camera, греч. kamara – комната)[19].

Камергер (нем. Kammerherr) буквально «комнатный дворянин»[20].

Камергер (нем. Kammer + herr[21], комнат + владелец) хозяйствующий в комнатах.

Капитан (фр. < лат. caput/capitis) голова[22].

Капрал (фр. Caporal) ефрейтор[23].

Корнет (франц. cornette < corner – гудеть, звенеть или  – угол, угловой[24]).

Кофешенк (нем. Kaffeeschenk – кофевар)[25].

Лейтенант (фр. Lieu + te + nant)[26] Место + тебе + обеспечивающий.

Майор (лат. major, итал. maggiore, фр. majeur - старший)[27].

Маркшейдер (нем. Markscheider – межеватель рудничных участков)[28].

Митрополит (греч. metropolites – глава столичной епархии)[29].

Мичман (англ. midshipman) буквально «средний корабельный чин»[30].

Мичман (англ. mi/d + sh/ip + man = середина + корабль + муж) средне-корабельный муж.

Мундшенк (нем. Mundschenk – виночерпий)[31].

Обер- (нем. Óber) верхний[32].

Обер-берг-гауптман (нем. Ober – старший, Berg – гора, Hauptmann – начальник)[33].

Обер-берг-пробирер (нем. Probierer – ставить пробу)[34].

Обер-гиттенфервалтер (нем. Huttenverwalter – старший заводоуправляющий)[35].

Офицер (англ. Officer, от «офис» – канцелярия; нем. Offizier – представитель офиса (за его пределами); Официант, нем. Offiziant – внутренний работник офиса) «представитель».

Паж (франц. pageá < лат. pãgus – село, деревня[36]) подселенец, временно живущий.

Патриарх(греч. patriarches < pater + archo = отец+ управляю)[37].

Полковник (рус.) полковой голова.

Прапорщик (рус.) несущий прапор/знамя.

Протопресвитер (греч. protosprecbyteros – наистарейший)[38].

Тафельдеккер (нем. Tafeldecker – накрывающий стол)[39].

Унтер- (нем. Únter) «под-»[40].

Фельд- (нем. Feld) – поле[41], в числе других полей и – поле боя.

Фендрих (от нем. Fahne + drehen[42] = знамя + вращать).

Флигель-адъютант (нем. Flugel – крыло)[43].

Форшнейдер (нем. Vorschneider – разрезатель кушаний)[44].

Фрейлина (нем. Fraulein – незамужняя женщина)[45].

Камер-фурьер (нем. Führen вести > Führer ведущий) комнат(ные записи) ведущий.

Хорунжий (рус.) несущий хоругвь/знамя.

Церемонимейстер (церемония + мастер) мастер церемонии.

Шаутбенахт (голл. schoutbijnacht – буквально «смотри ночью»)[46].

Шенк (нем. Schenk – кравчий, хранитель вин)[47], (трактирщик)[48].

Шихтмейстер (нем. Schichte – смена рабочих) начальник смены[49].

Шнейдер (нем. Schneider)[50] портной. Закройщик.

Штаб- (нем. Stab) палка, жезл[51] = указывающий, направляющий, наказывающий.

Шталмейстер (нем. Stallmeister – начальник конюшни)[52].

Юнга (нем. Jung – «молодой, юный»)[53].

Юнкер (нем. derJüngere – «младший»)[54].

 

 


[1] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 76

[2] «Русское дворянство», Б.И. Соловьёв, С-Пб., Полигон, 2003, С. 286

[3] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 116

[4] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 116

[5] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 87

[6] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 77

[7] «Латинско-русский словарь» О. Петрученко, М., «Г.Л.К.», 2001, С. 54

[8] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[9] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 137

[10] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 1024

[11] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 616

[12] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 205

[13] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 100

[14] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 117

[15] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 101

[16] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 116

[17] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 117

[18] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 74

[19] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 97

[20] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 97

[21] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 197

[22] «Словарь иностранных слов», М., «Советская Энциклопедия», 1964, стр. 279.

[23] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 155

[24] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991, С. 233

[25] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 102

[26] «Французско-русский словарь» В.Г.Гак,Ж.Триомф,Г.Г.Соколова и др., М., Русский язык, 1991.

[27] Д.Холл «Словарь сюжетов и символов в искусстве», М., КРОН-ПРЕСС, 1996, С. 253.

[28] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[29] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 115

[30] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 78

[31] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 102

[32] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 284

[33] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[34] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[35] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[36] «Латинско-русский словарь» О. Петрученко, М., «Г.Л.К.», 2001, С. 443

[37] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 114

[38] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 116

[39] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 102

[40] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 389

[41] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 141

[42] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 96

[43] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 108

[44] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 101

[45] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 102

[46] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 76

[47] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 101

[48] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 320

[49] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 120

[50] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 327

[51] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 346

[52] «Титулы, чины, награды», Г. Мурашев, С-Пб., Полигон, 2002, С. 101

[53] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 216

[54] «Немецко-русский словарь», М., ОГИЗ-ГИС, 1946, С. 216

Back to top